Últimamente recibo comentarios en los que se me dice que escribo menos sobre negocios y tecnología. No es así. Lo que pasa es que escribo igual que antes, pero traduzco menos. Ahora mismo, por ejemplo, tengo un artículo sobre las ventajas de crear empresas en Europa y en España concretamente que hacerlo en USA.

Pero por un lado por los pesados que tengo en el blog en castellano, que se ponen a criticar mi ortografía y me exigen un nivel de escritura al que puedo llegar solo si invierto mucho tiempo que no tengo, y por otro con el tema de que las traducciones literales suenan muy raras en castellano, termino traduciendo menos y reescribiendo más, algo que también lleva tiempo. Entonces, termino dejando el contenido negocios/tecnología más en inglés.

Lo que no se ha inventado aún y que a mi me gustaría es un programa que empiece con mi texto en inglés y lo escriba como se escribiría en castellano. Esto es muy difícil de encontrar, porque en castellano se habla en otro tono, se usa otro humor y se utilizan ejemplos diferentes adaptados a nuestra cultura.

Sigue a Martin Varsavsky en Twitter: twitter.com/martinvars

Sin Comentarios

Marcelo en diciembre 1, 2009  · 

Y si usas el poder de la web social?
Qué tal si tuvieras «colaboradores» así como un profesor tiene ayudantes, al mejor estilo Guy Kawasaki.
Estos colaboradores podrían traducir la primera pasada de tu blog al español, y luego vos los podrías corregir en tono o humor, ya en una 2da pasada…
Que te parece?

3,0 rating

Martin Varsavsky en diciembre 1, 2009  · 

Si, lo he estado pensando. Tener un wiki blog. Porque no solo mejorarían mis traducciones sino mis artículos. A mi no me importaría que la gente entrara con buen rollo y mejorara mi artículo como se hace en la wikipedia.

Ernesto en diciembre 1, 2009  · 

Martin, al final no es tan diferente, creo que tan solo si te fijaras en los signos de apertura y un uso apropiado de las comas, no habria tanto problema.

Es mas, un buen truco seria hacer los posts desde Word (o lo que haya en Open Office) y activar la correccion automatica de errores de ortografia, una vez que has terminado de hacer tu post, le das a publicar (hay buena integracion con Blogger y WordPress) y listo.

De esa manera te olvidaras un poco de los talibanes del lenguaje.

3,0 rating

Karlos en diciembre 1, 2009  · 

Pues pasa de los pesados que se fijan mas en las formas que en el contenido. Hay un nº mayor de lectores que nos interesa mas el contenido que las formas.

3,0 rating

R. Martinez en diciembre 1, 2009  · 

Pues yo entiendo que debe ser un pestiño escribir dos veces lo mismo en dos idiomas diferentes. Así que no me extraña que no lo hagas o cada vez lo hagas menos. Buff, sólo de pensar que cuando a cabe de escribir el comentario en español lo tengo que escribir en Inglés, ya me quitaría las ganas. Haz lo que te la gana que para algo es tu blog, pero hazlo porque te lo pide así el cuerpo, no por los pesados que no tienen otra cosa que hacer que esperar a que publiques algo para empezar a dar caña. Bueno estoy segura que eso es lo que haces.

3,0 rating

Yuri en diciembre 1, 2009  · 

O sea, que son los pesados los que dirigen tu blog…

3,0 rating

Pablo en diciembre 1, 2009  · 

No entiendo por qué tienes un blog en castellano y otro en inglés.
¿Por qué no unificas ambos y escribes los posts que quieras en castellano y los que quieras en inglés?
La enorme mayoría de tus lectores del blog en español también entendemos en inglés, pero casi nunca entramos al blog en inglés, y así nos perdemos muchas de tus entradas.
Los lectores que solo hablen inglés o español, leerían los post en su idioma y dejarían pasar el resto.
Creo que así te evitarías mucho trabajo y nos beneficiaríamos los que leemos en dos idiamos pero rara vez visitamos el otro.

3,0 rating

Felipe en diciembre 1, 2009  · 

Por 0,07 dólares por palabra puedes probar este ‘add on’ de Word Press. Te traducen los artículos personas nativas, no máquinas. Podrias tener el blog en Chino, Japonés y Alemán.

http://wpml.org/

http://www.icanlocalize.com/site/

3,0 rating

Jorge en diciembre 1, 2009  · 

Coincido con lo que señala Karlos #4, deja de lado los pesados (moderalos). hay muchos más en los buenos contenidos que publicas.
Saludos Santiagueños.

3,0 rating

jmvives en diciembre 1, 2009  · 

Apoyo la propuesta que indica el amigo Pablo #7. A mi me pasa lo mismo, casi nunca entro al blog en inglés aunque el idioma no me supone ningún handicap, y me pierdo mucho articulos interesantes. Por cierto, me voy a pasar ahora mismo.

Un saludo.

3,0 rating

Kawasaki en diciembre 1, 2009  · 

Vamos a ver Martin, ¡no jodas!. Tienes una carrera superior, un Master universitario, millones en el banco y tienes problemas con las faltas de ortografía ;-). ¿Pero qué está pasando en este país?. Yo cuando te comento el tema, simplemente te quiero decir que no está mal tratar de escribir correctamente porque el cometer faltas de ortografía la mayoría de las veces es sólo por desidia. Todo el mundo puede tener mil y un errores pero no está mal el tratar de mejorar, simplemente pegarle un vistazo a lo que se escribe, porque se supone que antes de escribir algo hay que meditarlo tranquilamente, no vamos a escribir lo primero que se nos pase por la cabeza y de cualquier manera ;-). Y ya no te digo de los comentarios…, parecen indio o arameo, de español sólo tienen algunas palabras. ¿Ortografía?, ¿sintaxis?, ¿pero eso qué es?. Parece el blog de los analfabetos en el mundo digital, más que el blog de los empresarios y emprendedores tecnológicos. 🙂 🙂 🙂

3,0 rating

Cuent(A)cuentos en diciembre 1, 2009  · 

Leo este post y me dá mal rollo, por ver lo vulnerable que puedes llegar a ser con ciertas críticas y de ciertos temas. Por otra parte también leo otros comentarios y joder, cuanto snob.

3,0 rating

Luis G. en diciembre 1, 2009  · 

Lo de ser rigurosos en el lenguaje yo creo que es importante. También opino que el lenguaje es simplemente una herramienta de comunicación, y con darse a entender ya es suficiente. Yo estoy completamente de acuerdo en ese aspecto, pero bien es cierto que un error ortográfico, semántico o gramatical puede cambiar completamente el significado de una frase («mátenlo no, lo liberen» vs «mátenlo, no lo liberen»). De hecho los miembros del COI tienen que ser prácticamente lingüistas para expresar justamente lo que quieren y que no haya lugar a interpretaciones particulares.
A parte de eso hay que tener en cuenta que la comunicación por escrito es mas pobre que la oral debido a que gran parte del mensaje va en la entonación de lo que decimos (esto es prácticamente lo único que me acuerdo del libro de lengua de F. Lázaro Carreter que tantos hemos debido de tener).
Yo creo que simplemente hay que analizar las implicaciones del mensaje y valorar lo explícitas y claras que deben estar las cosas.
Aunque bueno, yo en realidad soy bastante malo en lengua, así que quizás no me expresé del todo bien y he cometido faltas de ortografia.

PS: Por cierto, me acabo de dar cuenta de que no puedo/no se poner cursiva/negrita en este comentario.

3,0 rating

Luis G. en diciembre 1, 2009  · 

Por cierto, para mi el blog está suficientemente bien escrito, pues se entiende y es fácil de leer. Y además eso de que sea en dual me parece buen valor añadido para los españoles medios con su nivel medio de inglés.

3,0 rating

eyelock en diciembre 1, 2009  · 

El lenguaje es una herramienta de comunicación y tiene que tener unos códigos para que cumpla su función en un determinado colectivo. Las faltas de ortografía son tolerables mientras se entienda el mensaje, no pasa nada si se cometen algunas. Pero sin perder de vista que el código tiene que cumplir su función. A mí me parece que sí está mal enorgullecerse de las faltas que uno comete, hacer bandera del «yo escribo como quiero». Igual que no hay quien soporte a los talibanes ortográficos que están a la que salta. ¿No se podría llegar a un entendimiento, una posición intermedia en este asunto?

A mí me parece peor eso que defendías el otro día de mezclar el inglés y el español, porque entonces se crea una especie de ghetto lingüístico en el que esas mezclas sólo son entendidas por unos pocos, digamos los «iniciados», que de hecho se enorgullecen de entender a quien dice «Country Manager» en lugar de Director General (en el país del que se trate). Eso no es evolución del lenguaje, puesto que no se están creando palabras nuevas con un significado que antes no estaba definido. Eso empobrece el lenguaje porque fracciona a los posibles lectores. Vale que el lenguaje ha evolucionado a lo largo de los siglos, pero poco a poco. Un lenguaje también es una herramienta de concebir las ideas, es la forma de estructurar el pensamiento, de hecho hay una gran diferencia entre los filósofos ingleses y los alemanes y eso se debe en gran medida al idioma. A mí me parece que esa diversidad es buena y la uniformidad no tanto. Porque es una herencia, un rasgo cultural, igual que conservamos la mezquita de Córdoba, es deseable conservar nuestra estructura lingüística.

Entonces es muy buena idea lo que dice #7 de postear en el mismo sitio en español y en inglés según el día y quien quiera, anglosajones o hispanos, que lea el idioma que más le interese y pueda entender.

Bueno, es una opinión, espero que nadie se enfade por ello.

De todas formas y aunque normalmente no participe sí leo el blog por RSS y noto una reacción quizá un poco exagerada con lo de la ortografía, estás un poco enfurruñado, como si esa crítica a la escritura te produjese «berrinches» quizá algo infantiles (y perdón por la crítica). Con lo razonable que pareces para otras cosas, eso no sé por qué te afecta tanto. Todos cometemos faltas, hasta los talibanes ortográficos, tampoco hay que tomárselo tan a pecho. Si el único argumento para criticarte es la ortografía, es genial eso, ¿no?

Un saludo.

3,0 rating

Kawasaki en diciembre 1, 2009  · 

¿Tíos con titulación superior y que no saben escribir?, ¿pero esto qué es?, ¿qué ha pasado con la educación en España?. Cuando yo cursé el bachillerato, dos faltas de ortografía en un examen te lo tiraban para atrás. Hubieses puesto lo que hubieses puesto en el examen, te lo tiraban para atrás.
Recuerdo una chica que no podía hacer gimnasia y que por ello tenía que hacer un examen escrito sobre la materia, puso el verbo haber sin la «h» y le tiraron el examen y le querían tirar el bachillerato, el curso entero.

3,0 rating

César J en diciembre 2, 2009  · 

Vamos a ver:

– ¿Alguien paga por leer este blog? No. Luego nadie puede exigir nada
– ¿Es este blog un referente lingüístico? No. Luego no hay necesidad de «mirar con lupa» las formas
– ¿Es un blog generalista? No. Luego no es necesario utilizar un lenguaje para todos.

Yo lo veo así de facil. Al que le moleste el estilo «Martin» que no lo lea. El que no esté de acuerdo, es libre de no leer (por supuesto tambien puede criticar desde el respeto). Lo que no es de recibo es que un blog orientado la los negocios, a la tecnología y con cierta dosis de «el mundo según Varsavsky» se haya transformado en el club de aspirantes a miembros de la RAE.

Estoy de acuerdo con algún comentario que critica a Martin por este comportamiento un poco infantil. Te digo lo mismo, los posts que no aporten nada puedes ignorarlos e incluso borrarlos (yo no les echaré de menos) . También me gusta la idea de que mezcles posts en ambos idiomas. Eso si, no pongas la referencia para facilitar la vida a los que te seguimos por RSS.

3,0 rating

Kawasaki en diciembre 2, 2009  · 

Muchacho, no tiene nada que ver con la RAE. Aquí en España a partir del Bachillerato la gente ya no tiene faltas de ortografía. Escribir con faltas de ortografía es de ignorantes o analfabetos. ¿Cómo vas a hablar de negocios y de empresas si no sabes ni escribir correctamente?. Lo peor no es cometer alguna falta sino el querer dar por normal que la gente no sepa ni leer ni escribir, ¿pero ésto qué es?.

Te analizo un trozo de tu post.

«Vamos a ver:
– ¿Alguien paga por leer este blog? No. Luego nadie puede exigir nada
– ¿Es este blog un referente lingüístico? No. Luego no hay necesidad de “mirar con lupa” las formas
– ¿Es un blog generalista? No. Luego no es necesario utilizar un lenguaje para todos.
»
1. Te falta una coma antes del «No» y el «No» se escribe con minúsculas.
2. Te falta el punto y aparte después de «nada».
3. Vuelves a cometer los tres errores anteriores.
4. Pones comillas a una expresión que no necesita llevar comillas.
5. Vuelves a cometer los errores del punto 1 y 2.

¿Te parece algo normal en 46 palabras tener 9 faltas de ortografía?. Yo soy de ciencias pero me parece excesivo.

3,0 rating

Marcos de la Rosa en diciembre 2, 2009  · 

Kawasaki #18, analizándote a ti un trozo de tu texto:

1) «ésto» no lleva tilde nunca. Tú se la pones.
2) Detrás de un signo de interrogación «?» no va un punto nunca «.». Tú lo pones un par de veces.

¿Qué hacemos con tus faltas?

3,0 rating

Kawasaki en diciembre 2, 2009  · 

Yo no digo que no cometa alguna falta, pero por lo menos intento no cometerlas. El problema radica en la gente que dice que da lo mismo cometerlas o no cometerlas ;-).

3,0 rating

Juan de la cruz en diciembre 2, 2009  · 

Yo tambien creo que es mas importante el contenido, pero nosotros no nos hacemos notar.

A mi me pasa tambien, intentas escribir algo, intentas ser correcto, pero si no dominas el idioma a la perfeccion, es doble trabajo y te da pereza, al final escribes menos.

¿Que tal un blogbilingue?

Meter aquellos textos interesantes como los hayas escrito en primera instacia, y ya si a alguien le interesa el asunto, pues lo traduce el mismo.

O bien, si quieres mantener todo en un solo idioma, hacer referencia aqui al Post con una breve anotacion, «He escrito a un Post sobre X en el blog en ingles» y el enlace y ya esta.

3,0 rating

zahorin en diciembre 3, 2009  · 

Casi todo el mundo tiene su parte de razón.
Por mi parte me fijo más en el contenido que en la forma, aunque soy partidario de la corrección escrita. Pero lo sustancial es el contenido. Si vas a inhibir escribir contenidos interesantes por miedo a las críticas es mejor que no les hagas caso. No acudo a leer por tu calidad literaria sino por ser un referente como emprendedor económico abierto, cercano, intuitivo y participativo.
Precisamente creo que una de tus grandes virtudes, ser abierto y accesible, es lo que te genera más frustración con las críticas. Es normal. Cuando no levantamos escudos es más fácil que nos hieran. 🙁
Por favor Martín, no cambies en eso. Yo lo valoro mucho. 🙂 Infinitamente más que la corrección ortográfica o gramatical.

3,0 rating

Presidente en diciembre 3, 2009  · 

Sí, un equipo de traductores como los que hay en el blog de la cubana Yoani Sánchez. Más de 10 idiomas traducidos por colaboradores.

3,0 rating

Jorge en diciembre 4, 2009  · 

Si Martín Varsavsky se toma el trabajo y el tiempo de volcar su vida, ideas y experiencia en uno o varios blogs para que muchos aprendamos algo, como es mi caso ¿eso no basta para que lo dejemos libre de que se exprese como quiera?
Yo puedo estar en desacuerdo con mucho de lo que Martín escribe, a veces es así. No nos conocemos personalmente, quizá si nos viésemos cara a cara estaría en desacuerdo con Martín mismo 🙁 Pero a mí me queda muy claro que para exigir a Martín que haga las cosas como a mí me parece correcto, lo justo sería que al menos haga tanto como él, cosa que me parece que a muchos no les pasa por la cabeza.
Lo de la ortografía me parece una estupidez. Primero porque las faltas ortográficas en este blog son las promedio en cualquier blog de habla hispana (y veo muchos blogs). Segundo, porque Martín está en un ambiente multilingue hiperconectado donde como consecuencia estos temas son comunes y esperados (muchos «exigentes del idioma» me parecen que de ese ambiente no tienen ni puta idea). Y tercero, este es el blog de Martín y es como si fuese su casa, que hable como le parezca y si no te gusta, problema tuyo ¿o acaso Martín Varsavsky es un servicio más de la Web, donde se tira la bronca porque no corre bien su código?
Las fundamentaciones a favor de las críticas me parecen lamentables. Desconocen la importancia del contexto independientemente del idioma, pero para peor que todo idioma es un ente dinámico que admite libertades de expresión, que a la vez son expresión de libertad individual. Algo que Martín no solo expresa sino que también defiende, es así. ¿No será eso lo que molesta, y la ortografía es un torpe pretexto?
Agradezcan que Martín les publica todos sus comentarios y no los modera. Tranquilamente yo, en su lugar, ya los habría baneado por papanatas sin dudarlo.

3,0 rating

Juan en diciembre 6, 2009  · 

Siempre me pregunto, por qué a veces la gente se pierde en el detalle en lugar de hacer foco en las cuestiones de base?
Pareciera que está en la naturaleza de las civilizaciones que comparten lenguas romances el irse por las ramas, perder energía discutiendo en pormenores, en valores parasitarios, etc.

Creo que todo parte de la lengua. Cada vez que leo una nota en un periódico de EEUU con sus comentarios, pienso en las que leo diariamente en los medios iberoamericanos y no puedo evitar pensar «qué lástima que no seamos más como ellos, que en lugar de sumar, siempre pensemos desde la diferencia». Les envidio el sentido de unidad que tienen. Por eso ganan y son líderes. Tienen el promedio de IQ más bajo que muchos otros países, y sin embargo son los número uno.

3,0 rating

Dejar un Comentario