En este video comento la paradoja de la cultura Suiza en un pais en el cual la gente no habla un idioma en común.

Sigue a Martin Varsavsky en Twitter: twitter.com/martinvars

Sin Comentarios

Abril en abril 22, 2007  · 

Martin, quizás no sea este el sitio más indicado para pedirte una opinión.Pero esta relacionado con tu entrada de hoy…no crees que la cultura y su extensión ya sea por medios de centros cuturales como por los medios más «de a pie»como son los que permiten la extensión de la cultura americana esta muy ligada a la predisposición que tiene las distintas formas de ser de las sociedades de cada país?
Extrapolando y siendo un poco generalista…en como somos los españoles por ejemplo a la hora de emprender y como lo son en otras sociedades como la Suiza o la Alemana.

Un saludo
Atentamente

D.Abril

3,0 rating

Alberto en abril 22, 2007  · 

Yo le preguntaba a mi amigo Remo de Ticino que como era posible que en un pais tan pequeño se hablasen tres idiomas, coexistieran tres culturas tan diferente y sin embargo ese sentimiento de unión «Suiza» cuando incluso entre ellos hablan inglés.
La respuesta de Remo, simple y convincente:
«Por los bancos»

3,0 rating

Eric en abril 22, 2007  · 

Una imagen que muestra lo que dice Martín sobre las 4 lenguas en suiza.
Parecen 4 países diferentes.
http://es.wikipedia.org/wiki/Imagen:Swiss_languages.png

Año a año muchas lenguas se van perdiendo y con el pasar del tiempo va predominando una.

Por un lado se pierden raíces, pero por el otro la gente logra su cometido que es comunicarse.

Por las colonizaciones cuantas lenguas aborígenes se han perdido…

Tal vez, al pasar cientos de años, se llegará a hablar en todo el mundo una sola lengua? Será bueno?

Saludos

3,0 rating

Alex en abril 22, 2007  · 

Suiza es un ejemplo para España. La libertad lingüística que hay allí da envidia.

3,0 rating

FRANCISCO en abril 22, 2007  · 

Martin cuando tengo la FONERA puesta con el router ahora me sale el siguiente mensaje:

Esta conexión tiene conectividad limitada o nula. Es posble que no pueda obtener acceso a Internet, o a algunos rfecursos.

Lo probare con un router LINKYS a ver que me dice.

Por cierto el ADSL es de Telefonica 1 MEGA.

Estan trabajando en 3 megas me han dicho cuando le he llamadado.

A ver que tal.

3,0 rating

Eric N en abril 22, 2007  · 

No soy partidarios de la protección de los idiomas por vías políticas o regulatorias. Jamás he podido entender lo de la Real Academia de la Lengua Española u otro cuerpo administrativo que nos dicta como hablar o no hablar. El idioma que yo hablo es mi idioma. En inglés no existe un cuerpo oficial o estatal que diga como se deba hablar. Se auto regula por el sector privado. Se publican diccionarios privados, algunos tienen más éxito que otros. Los académicos discuten y el pueblo habla. Parte del éxito del inglés es precisamente su falta de xenofobia lingüistica. Ni siquiera existe una lengua oficial en EEUU.

También me espanta cuando se dice que un grupo étnico habla mal el idioma (como ocurre en EEUU) por usar tiempos verbales y conjugaciones incorrectas — son correctas siempre cuando un grupo de personas los ultiza de forma constante y regular. Pues, una tradición es eso, repetir una cosa más de una vez, por bien o por mal. Todo lo demás es fascismo y protección al coste de la evolución natural y la creatividad.

3,0 rating

dani en abril 22, 2007  · 

Les une una historia común. Les une una personalidad, una manera de vivir, una calidad en sus productos (probablemente la más alta del mundo), un alto nivel de vida, una tipo concreto de orografía, un sistema democrático muy avanzado …

El idioma es importante pero aquí se comprueba como no lo es todo o se compensa con otras cosas.

¿Puede ser un modelo de globalización? ¿Te referías a eso?

3,0 rating

Martin Revert en abril 23, 2007  · 

Martín, estás al borde de caer en una generalización.
La diferencia de lenguajes no hace a la diferencia de culturas y La cultura no está dada solo por el lenguaje.
En Argentina, por ejemplo, país que he tenido el placer de recorrer geográficamente en su gran extensión, puedo decirte que hay una multiplicidad de culturas realmente escalofriante. No hay forma de afirmar que un Jujeño, un Porteño y un Cordobés posean el mismo acervo cultural, sin embargo hay cosas que claramente nos unen: El deporte (cuando se trata de un representativo nacional) y las empanadas son algunos ejemplos de acervo cultural nacional. El idioma es lo de menos: El ritomo de cada región es diferente y eso también es cultura. Los suizos pueden tener idiomas muy diferentes, pero vas a ver que todos saben de flores. En la esencia de esas cosas es donde se puede notar que hay cultura que trasciende transversalmente las diferencias de idioma en una nación.
EEUU no precisa de centros culturales, porque vende su cultura a través de la música, el cine, la televisión.
Sin embargo nadie puede negar que la cultura de EEUU no es la de los años 50′ y que la fuerte presión de la cultura latina está modificando y erosionando paulatinamente el acervo del sur de USA. No va a tardar mucho para que operen culturalmente con centros de fomento cultural.
Los premios Oscar de este año fueron un ejemplo: Santaolalla, El laberinto del Fauno, Almodóvar…es solo un ejemplo que la cultura estadounidense está siendo fuertemente erosionada por lo latino.
A mi me parece que está bien que haya centros culturales suizos en Suiza y no lo veo como una paradoja en absoluto, a pesar de sus falta de transversalidad idiomática.
España debería aprender de Suiza, en lo referente a poder elegir idiomas y culturas. Está en la inteligencia del Estado lograr el consenso y la cohesión de una cultura transversal identificable a pesar de la diversidad de idiomas e idiosincracias.

3,0 rating

Nicolás en abril 23, 2007  · 

Si quiero comprar algo en la farmacia, ¿en qué idioma hablo? =)

3,0 rating

JA en abril 23, 2007  · 

FRANCISCO,

Eso es que necesita la repares o pongas bien los parámetros de la red,

Si no te funciona es que está poseida, vete a que te la hagan un exorcismo o te poseerá todos tus documentos y se los enviara a la competencia y hacienda 🙂

Varsavsky,

La cultura USA se impone por merchadising, tonterias Holiwoodieses, y supremacía comercialy de marketing.

Anda que no dieron guerra con lo de Airbus.

Salutes.

3,0 rating

Luis Sanz en abril 23, 2007  · 

Les une el silencio cobarde sobre ese pasado en que financiaron a los nazis y robaron los bienes a sus víctimas. También les une el silencio bancario sobre fortunas de dictadores acumuladas a costa de la sangre del débil o de los grandes cárteles de la droga y el crímen.
¿Qué ha dado Suiza a la cultura europea?.

3,0 rating

XL en abril 23, 2007  · 

Bien visto, yo llevo años diciendo lo mismo, además hay grandes diferencias religiosas dentro de los mismos idiomas, por ejemplo el cantón de Vaud (Laussane) es Calvinista, y el cantón de al lado es Católico, pero en medio cantón de Valais (el de al lado) se habla Francés, pero al cruzar la montaña tras Sion, sólo se habla Alemán (esa especia de sonido gutural que emiten los Suizos y ellos llamana alemán) y allí es difícil encontrarte con alguien que hable francés… pero es el mismo cantón…
Nunca supe como se las hicieron para organizarse… Eso si el Valais es el paraiso del esquiador con sus pistas Francesas (Verbier) sus pistas alemanas (sas fee, Zermatt)…

Lo de los bancos no es motivo de unión si no de desunión, ya que casi cada cantón tiene su propio banco «banque cantonnale»

En fin un ejemplo a seguir…

3,0 rating

Pablo Delgado en abril 24, 2007  · 

El año pasado estuve viviendo en Lausanne (Suiza) que pertenece a la parte francófona.

Lo que más me llamaba la atención del país es que cuando subía a la parte alemana, podía hablar francés y me entendían perfectamente. Cuando estuve por la región italiana, igualmente me comunicaba en francés y sin ningún problema.

Otro de los experimentos que realicé, sobre todo al inicio cuando no tenía ni idea de francés, era hablar en inglés. Nuevamente, en todas las regiones me entendían.

Algunos compañeros suizos que tuve me explicaron que lo normal en ese país era que se hablaran los tres idiomas principales y como añadido el inglés. Además, me resultó interesante apreciar, que unido a estos 4 idiomas, se estaba convirtiendo en una moda para los suizos aprender español.

Esa fue la experiencia que yo viví el año pasado en Suiza. Se ve que la de Martín fue distinta.

3,0 rating

silvia machado en abril 25, 2007  · 

estás en Suiza ?
Yo podría mostrarte OTRA SUIZA !
hasta pronto
Sivia

3,0 rating

Mariana en marzo 21, 2008  · 

ay Martín… que burrada te mandaste!.

En Suiza la enorme mayoría habla 3 o 4 lenguas por eso pueden entenderse perfectamente entre ellos. Por supuesto que en un canton de habla alemana por ahí no saben el italiano (porque es minoritario), pero es rarisimo que no sepan francés.

Si no conoces la cultura suiza es porque no tenes absolutamente nada que ver con el pais, no porque no exista!

3,0 rating

Dejar un Comentario